Tytuł Oryginalny: 銀のフルーフ
Tytuł romaji: Gin no Furuufu
Tytuł angielski: Silver Fruit / Fluff / Fluch
Tytuł polski: Srebrny owoc / puch / klątwa
Piosenka: MezameP / Tsunamaru
Ilustracja: f*cla
Wideo: Not-116
encode: kenji
Wokal: Hatsune Miku
Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: Coleena Wu [YT]
Nikt nie wie, co takiego może oznaczać tytuł, dlatego jest kilka angielskich wersji.
Co do słów, są one wyszczerbione
A co do ciała, to się ich nazbierało
Palec, który błądzi po mej skórze
Jest zabawny, jakby zesztywniały
Moje "każdy równie dobrze się nada"
Jest stąd, że samotności obawiam się
Niewinnej dziewczyny pokręcony wybór
Jeśli po nocnym niebie płyną spadające gwiazdy
I ten jeden raz zabłysną jasno
Mocno do siebie przytul mnie,
Przecież ty się też nadajesz
Zabij (mnie) oszustkę
Jeśli spojrzę przez szkło,
Me zrośnięte rany rozciągną się
Służę tylko jako zabawka
Odp=Tak? Jeśli "Tak" jest twą odpowiedzią
Nienawidzę przygnębienia,
Więc dobrze się mną zajmij, ok?
Tu nie ma nikogo, nikogo w tym lodowatym świecie
Me życzenia, piękne rzeczy
Wszystkie one są bezowocne
"Ja tu jestem!" krzyczę
A i tak ze złamanym krokiem
Tańczę aż do swej zguby
To ciało,
Te oczy,
Te dłonie,
Są zhańbione.
Choćbym kochała,
Choćbym kochała,
Wszystko i tak jest iluzją (snem)
"Ja tu jestem!" - krzyczę
A ty całą mnie
Rozedrzyj i rozbierz
Odp=Tak? (ang. Q=Yes? jap. Q=Yesか)
Q to skrót od "Question" - "pytanie". "Yes" oznacza "tak". Czyli to się tłumaczy na "Czy odpowiedzią na twe pytanie jest "tak"?"
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!