29.04.2014

[CosMo] [Hatsune Miku] Disappearance of Hatsune Miku -DEAD END-


Tytuł oryginalny: 初音ミクの消失 -DEAD END-
Tytuł romaji:  Hatsune Miku no Shoushitsu -DEAD END-
Tytuł angielski: Disappearance of Hatsune Miku -DEAD END-
Tytuł polski: Zniknięcie Hatsune Miku -DEAD END-

Producent: CosMo
Wokalista: Hatsune Miku

Angielskie tłumaczenie: Z filmiku powyżej
Oficjalny upload (wersja krótka): [YT] [NND]
Inne PV:[Tiger Ichi] [Anonim]

Jedna z najbardziej znanych piosenek Hatsune Miku oraz CosMo. Znana ze swego szalonego tempa 240 BPM, przy czym na jeden beat przypada nie jedna, a trzy sylaby (co daje 720 BPM).


26.04.2014

[Kagerou Daze V -deceiving-] The Rooftop On a Certain Day

Pewnego dnia na dachu - drugi rozdział piątego tomu.

Angielskie tłumaczenie(z chińskiego) - millie [x]

Masterpost noweli

[Kagerou Daze V -deceiving-] Yobanashi Deceive 0

Pierwszy rozdział piątego tomu.

Tytuł jest tłumaczony na angielski jako "Night Talks Deceive", co po polsku by brzmiało "Oszustwo Nocnych Pogawędek".

Angielskie tłumaczenie(z chińskiego) - millie [x]

Masterpost noweli [x]

[Kagerou Daze II -a headphone actor-] Headphone Actor I

Pierwszy rozdział drugiego tomu.

Tłumaczenie angielskie: Mekameka Subs (Ame) [x]

 | Masterpost noweli | Yuukei Yesterday I >>

[Kagerou Daze III -the children reason-] Konoha's State of World

Pierwszy rozdział trzeciego tomu.

Tłumaczenie angielskie: Mekameka Subs (Azu) [x]
Alternatywne tłumaczenie (z chińskiego): 6010 [x]

Masterpost noweli [x]

22.04.2014

[Kagerou Daze -in a daze-] Epilog

I ostatni rozdział pierwszego tomu.

W tym miejscu rozbiega się główna linia fabularna mangi i noweli (i prawdopodobnie anime też).

Angielskie tłumaczenie - Mekameka Subs (Ame) [x]

<< Mekakushi Chord | Masterpost noweli | Posłowie >>

[Kagerou Daze -in a daze-] Kagerou Days III


Piąty rozdział pierwszego tomu.

Angielskie tłumaczenie - Mekameka Subs (Nami) [x]

<< Kisaragi Attention | Masterpost noweli | Mekakushi Chord >>

[Kagerou Daze -in a daze-] Kagerou Days II

Oto kolejny rozdział.

Angielskie tłumaczenie - Mekameka Subs (Nami) [x]

<< Jinzou Enemy | Masterpost noweli | Kisaragi Attention >>

[Kagerou Daze -in a daze-] Jinzou Enemy

Po ponad miesiącu przedstawiam drugi rozdział Kagerou Daze -in a daze-. Pokrywa się on z pierwszym odcinkiem Mekakucity Actors i z dwoma i pół rozdziałami mangi. W przeciwieństwie do poprzedniego rozdziału, jest on luźno powiązany z piosenką o tym samym tytule.

Innym tłumaczeniem tytułu rozdziału jest Artifical Enemy, czyli Sztuczny Wróg.

Angielskie tłumaczenie - Mekameka Subs (Jaylene i Renna) [x]

<< Kagerou Days I | Masterpost noweli | Kagerou Days II >>

18.04.2014

[Monaka] [Hatsune Miku] Rubic's Cube

 Tytuł oryginalny: ルービックキューブ
Tytuł romaji: Ruubikku Kyuubu
Tytuł angielski: Rubic's Cube
Tytuł polski: Kostka Rubika

Słowa, muzyka: Nanahoshi Kangengakudan
Wokalista: Hatsune Miku

Oficjalny upload: zdjęty
Reprint: YT, NND 
Kanji, romaji i angielskie tłumaczenie: [ x ]



[Ib] [Jayn] Promise of Reunion

Tytuł orginalny: Promise of Reunion
Tytuł polski: Obietnica Ponownego Spotkania

Composer: YASU (Garry's Theme)
Memory Composer: Unknown
Mix, Vocals, Lyrics, Video, Arrangement: Jayn

Pierwszy post

Witam wszystkich na moim blogu!

 Dawno dawno temu, tak dawno, że nie pamiętam już kiedy, gdy mniej więcej odróżniałam anime od mangi, natknęłam się na Vocaloidy. Po pierwszym usłyszeniu piosenki zastanawiałam się, dlaczego ktoś w ogóle może to lubić - przecież nie umieją śpiewać! Ale krok po kroczku, jakoś zaczęłam słuchać ich piosenek. Trafiłam na polskie tłumaczenia, ale gdy te mi nie wystarczały, przerzuciłam się na angielskie. Te przerosły moją znajomość języka angielskiego, więc postanowiłam tłumaczyć ze słownikiem w ręce dla siebie. Tłumaczeń się nazbierało, leżały w "szufladzie" nieczytane przez nikogo... i nadszedł czas, że postanowiłam się nimi podzielić.

Na bloga będę wstawiać tłumaczenia piosenek (głównie Vocaloidów), nowel czy innych treści znalezionych w internecie z angielskiego. Większość z nich będzie dotyczyć Japonii, ale kto wie?