6.11.2016

Mili - Red Dahlia

Pierwszy utwór z nowego albumu Mili "Miracle Milk"! Taka... inna, tajemnicza, wywołująca dreszcze i obawy, czy aby na pewno Momocashew była przy zdrowych zmysłach :) Świetna piosenka.

I piękna dołączona ilustracja w booklecie: pacjentka siedząca na futurystycznej leżance, z podpiętą aparaturą, na opustoszałym kawałku ziemi pośród gwiazd, wokół tylko wznoszą się ogromne dalie na potężnych łodygach... I przydługi kawałek jej ubrania jest jak unurzany we krwi....

Ale mnie byłam w stanie rozszyfrować szeptanego tekstu w połowie i pod koniec piosenki, no cóż...

Ta piosenka pojawia się także w składance "SANATORIUM". W crossfade piosenka ta jest opisana: "Pacjent: Dalia. Przypadłość: Paranoja związana z ciążą".

Wczesna wersja tej piosenki znajduje się na SoundCloud, pod nazwą M.

Tytuł oryginalny: Red Dahlia
Tytuł polski: Czerwona Dalia

Zespół: Mili
Album: Miracle Milk

[Kagerou Daze -in a day's-] GOUACHE - RED (Cinema ver.)

W tym tygodniu w kinach 4D pojawiła się krótkometrażówka z serii Kagerou Project~! Nie miałam w tym tygodniu za wiele czasu, by się tym zainteresować, ale ponoć w 20 minutach zmieścili tylko akcję w centrum handlowym....

Ta piosenka rytmem i melodią przypomina Children Record.... Ciekawe, ciekawe...
Oczywiście jest jeszcze dłuższy oryginał ^^

Wykonanie: GOUACHE (poniżej członkowie)
Wokal: MARiA
Słowa, muzyka: Jin
Gitara: Jin, Gushimiyagi Hideyuki
Bas: Shirakami Mashiro
Perkusja: Ibuki Fumihiro

Produkcja: Toshi Atsunori

Oficjalny upload: YT, NND
Angielskie tłumaczenie: Jaylene, Millie

22.10.2016

Mili - NENTEN (chińska wersja)

Tytuł oryginalny: 与我共鳴 -NENTEN-
Tytuł pinyin: Yǔ Wǒ Gòngmíng -NENTEN-
Tytuł angielski: Resonate With Me -TWISTING-
Tytuł polski: Rozbrzmiewa ze mną -KRĘTY-

Anime: Bloodivores
Zespół: Mili

Angielskie tłumaczenie: Niji

Bardzo chciałam poznać i przetłumaczyć tę piosenkę, od kiedy tylko usłyszałam ją w crossfade najnowszego drugiego albumu Mili "Miracle Milk". I teraz miałam taką możliwość :)

Tłumaczenie dotyczy chińskiej wersji openingu. Z tego, co wiem, to nie ma jeszcze pełnej japońskiej.

15.10.2016

Mili - RTRT


Tytuł: RTRT

Zespół: Mili
Ilustracja: Ao Fujimori

Oficjalny upload: YT

Bardzo chińska piosenka Mili - jest tu chińskie żarcie, chińskie zombie, może nawet i mitologia...
Nie wypisuję gwiazdek, bo zagwiazdkowałabym prawie cały tekst :)
EDIT: Znalazłam na SoundCloudzie wczesną wersję piosenki o tytule "Second Generation".

10.10.2016

Otetsu - Megurine Luka - Minamo no Sakura, Yume wa Sakayume


Tytuł oryginalny: 水面の桜、夢は逆夢
Tytuł romaji: Minamo no Sakura, Yume wa Sakayume
Tytuł angielski: Cherry Blossoms Reflected on the Water, Dreams Go by Contraries / Cherry Blossoms on the Water Surface, Dream is an Inverted Dream
Tytuł polski: Odbijające się w wodzie kwiecie wiśni, sny przeczące same sobie

Muzyka, słowa: Otetsu
Wideo: Caprico
Kodowanie: 7@
Ilustracja: riria0009
Wokal: Megurine Luka

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Damesukekun

4.09.2016

Soraru - The Universe Inside The Marble


Tytuł oryginalny: 玉の中の宇宙
Tytuł romaji: Biidama no Naka no Uchuu
Tytuł angielski: The Universe Inside the Marble
Tytuł polski: Wszechświat zamknięty w szklanej kulce

Muzyka, słowa, wokal: Soraru
Ilustracje: Miwashiba
Film: Okiku
Aranżacja: Gibson

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Destination of Fate [x]

27.08.2016

[Kagerou Daze VII -from the darkness-] Spoilery

Podobnie jak niemal półtora roku z szóstym tomem, postanowiłam zebrać w jedno spoilery z nadchodzącego siódmego domu -from the darkness-. Tak jak wtedy, już na parę dni wcześniej przed premierą (datowaną na 29 sierpnia) można usłyszeć o treści książki. To i chciałam je spisać :)

27.08.2016 20:47 - na razie wszystko z dzisiejszego dnia
...
03.09.2016 17:13 - Wszystko jest, streszczenie też.
...
22.02.2017 - fragment z angielskiej lokalizacji książki

13.08.2016

moff - Hatsune Miku - Calico Cat and Short Hair


Tytuł oryginalny: 三毛猫とショートヘア
Tytuł romaji: Mikeneko to Shooto Hea
Tytuł angielski: Calico Cats and Short Hair
Tytuł polski: Kot kaliko i krótkowłosa

Muzyka: moff
Film: Mizuki
Barwienie: High-speed Fujimori
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: 2bricacity [YT] (na mój request!)

Noboru↑P - Hatsune Miku - Shiroi Yuki no Princess wa

Tytuł oryginalny: 白い雪のプリンセスは
Tytuł romaji: Shiroi Yuki no Princess wa
Tytuł angielski: The Snow White Princess is 
Tytuł polski: Królewna Śnieżka (Opowieść o dziewczynie i jej...)

Muzyka, słowa, video: Noboru↑P
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND | YT
angielskie tłumaczenie: animeyay

10.08.2016

[Kagerou Project] Seek at Mekakucity #3 - tweety

I kolejna część! Mam zamiar dzielić części w taki sposób, że jedna taka część zawiera odpowiedni odcinek Seek at Mekakucity oraz tweety je poprzedzające. Niedługo po wyświetleniu drugiej części (te odcinki lecą późnym wieczorem), kolejna postać dobrała się do konta...

12.08.2016 21:18 pełny opis z nocy!

8.08.2016

[Kagerou Project] Seek at Mekakucity #2 - tweety

I kolejna część, tym razem z nową postacią!
Pomyślałam, że chyba lepiej zrobię, jeśli jakoś podzielę na części wszelkie info dotyczące tego eventu.

7.08.2016

[Kagerou Project] Seek at Mekakucity #1 - tweety

Zamierzam tłumaczyć event SEEK at MEKAKUCITY! Nazwa wskazuje na to, że będzie to jakaś zabawa w chowanego, i ponoć będzie trwać aż do 15 sierpnia,  ale kto tam wie... Wydarzenie było reklamowane w Charaby vol. 373 i miało grafikę Konohy w garniturze. Większa część eventu odbywa się na twitterze Mekakushi Dan oraz na video puszczanych na żywo na Nicovieo, a na twitterze wrzucane są do nich linki.

Większość info jest z języka angielskiego i ze wszystkiego, co znalazłam na tumblrze.

3.08.2016

[Macaron-chan] Księga druga - Ona mówi do betonu

Długo to zajęło, ale w końcu jest! Druga opowieść z tomiku o Macaron-chan. O samej Macaron-chan nie jest tu wcale wspomniane, ale może będziecie kojarzyć głównego bohatera?

Podziękowania za korektę należą się Cielakowi. Dzięki niej gimbaza brzmi tak, jak na XXI wiek przystało.

Angielskie tłumaczenie: vgperson [x]

<< Opowieść o uwielbiającej makaroniki dziewczynie, której udało się przeżyć tysiąc lat | Masterpost tomiku | Paraporopurun Peroporoparapon >>

28.07.2016

KurageP - Otomachi Una - Hidai Hidai Jiga Hedai!

Piosenka będąca demo nowego Vocaloida zwanego Otomachi Una, całkiem wpadająca w ucho.

Tytuł oryginalny: キライ・キライ・ジガヒダイ!
Tytuł romaji: Hidai Hidai Jiga Hedai!
Tytuł angielski: Hate It! Hate It! Huge Ego!
Tytuł polski: Nie cierpię! Nie cierpię! Wielkie ego!

Słowa muzyka, aranżacja, filmik: KurageP
Ilustracje: Cherico
Wokal: Otomachi Una

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Hazuki no Yume [YT | wordpress]

17.07.2016

Mili - Rosetta


Tytuł oryginalny: Rosetta

Zespół: Mili
Ilustracja: Ao Fujimori

Oficjalny upload: YT

Rosetta to najprawdopodobniej imię dziewczynki.

16.07.2016

Mili - A Turtle's Heart


Tytuł oryginalny: A Turtle's Heart
Tytuł polski: Serce żółwia

Zespół: Mili

Oficjalny upload: bandcamp

Piosenka znajduje się na albumie Mag Mell i w soundtracku gry Deemo.

8.07.2016

Mili - Cerebrite


Tytuł oryginalny: Cerebrite
Tytuł polski: Cerebryt

Zespół: Mili

Oficjalny upload: bandcamp

To nic, że nie istnieje taki minerał :p
Piosenka znajduje się w soundtrack'u Deemo oraz albumie H△G×Mili vol​.​2.

n-buna - Hatsune Miku - Rapunzel


Tytuł oryginalny: ラプンツェル
Tytuł romaji: Rapuntseru
Tytuł angielski: Rapunzel
Tytuł polski: Roszpunka

Muzyka: n-buna
Ilustracja: No. 734
Film: Awashima
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Hazuki no Yume [YT | blog]

7.07.2016

CosMo - Hatsune Miku - Hatsune Miku's Rampage (LONG VERSION)


Tytuł oryginalny: 初音ミクの暴走
Tytuł romaji: Hatsune Miku no Bousou
Tytuł angielski: Hatsune Miku's Rampage
Tytuł polski: Szał Hatsune Miku

Słowa/muzyka/ilustracja/video: cosMo@BousouP
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload:
Angielskie tłumaczenie: Kanannon [YT] blacksaingrain [YT]

4.07.2016

HachiojiP - Hatsune Miku - Sweet Devil


Tytuł oryginalny: Sweet Devil
Tytuł polski: Słodki Diabełek

Muzyka: HachiojiP
Słowa: q*Left
Film MMD: WakamuraP
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: [NND] wersja MMD [NND | YT]
Angielskie tłumaczenie: Hinamawari / Hazuki no Yume [animelyrics]

2.07.2016

40mP ft. Hatsune Miku - The Girl Who Leapt Present


Napisy powstały na prośbę Yuzu-chan, która bardzo chciała stworzyć do nich filmik z napisami. Można go obejrzeć pod tym linkiem, lub wyżej ^^


Tytuł oryginalny: 今をかける少女
Tytuł romaji: Ima wo Kakeru Shoujo
Tytuł angielski: The Girl Who Leapt Present
Tytuł polski: O dziewczynie skaczącej przez teraźniejszość

Muzyka: 40mP
Ilustracje / filmik: Awashima
Gitara: [TEST]
Bas: mao
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Hazuki no Yume [YT | blog]

Mili - Imagined Flight


Tytuł oryginalny: Imagined Flight
Tytuł polski: Wyobrażony lot

Zespół: Mili
Nagrania: AO FUJIMORI, qucomie, task, Koji NISHIDA(nirnor inc.)
Montaż: AO FUJIMORI

Oficjalny upload: YT

30.06.2016

SaionaP - Hatsune Miku - Fox Possession - Love Rain


Bardzo lisia piosenka. Na lekturę o kitsune zapraszam na Wikipedię i na japonia-online.pl.

Tytuł oryginalny: キツネツキ・ラブレイン
Tytuł romaji: Kitsunetsuki rabu reinu (love rain)
Tytuł angielski: Fox Possession - Love Rain
Tytuł polski: Opętanie przez Lisa - Miłosny Deszcz

Wszystko: SaionaP
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: Hazuki no Yume [YT | blog]

28.06.2016

TeddyLoid / KURIS&YUICHI NAKASE - IA - Shooting Star


Piosenka stanowi spot promujący pierwszy występ na żywo IA w Ameryce Północnej na Anime Expo 2015. Poznałam ją, szukając wszelkich utworów TeddyLoida. A za tunning (śpiew IA) odpowiada Ciel - jego pracę można też podziwiać w piosence Jina - Inner Arts.

Tytuł oryginalny: Shooting Star
Tytuł polski: Spadająca gwiazda

Słowa / muzyka:KURIS&YUICHI NAKASE
Aranżacja:TeddyLoid
Miksowanie:TeddyLoid
Wokal:IA
Chór:TeddyLoid
Tunning:Ciel (神無月P)

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Forgetfulsubs [YT]

27.06.2016

H△G - Mili - Colorful

 

Tytuł oryginalny: カラフル
Tytuł romaji: Karafuru
Tytuł angielski: Colorful
Tytuł polski: Pełni barw

Oryginał: H△G
Cover: Mili
Ilustracja coveru: Miyama Fugin

Oficjalny upload:  H△G [NND | YT] Mili [YT]

To jest tłumaczenie angielskiego coveru, a nie japońskiego oryginału.

Komentarz H△G:
Blizny z tamtych dni wciąż nie zniknęły. Mimo to pragniemy żyć pełnią życia.

25.06.2016

YASUHIRO - IA - Dance Orchestra

 

Tytuł oryginalny: 踊れオーケストラ
Tytuł romaji: Odore Ookesutora
Tytuł angielski: Dance Orchestra
Tytuł polski: Tańcząca orkiestra

Muzyka: YASUHIRO
Ilustracja: Komomo
Wokal: IA

Oryginalny upload: NND / YT
Angielskie tłumaczenie: DescentSubs

Opowieść o dźwiękach i tańczącej dziewczynie.

14.06.2016

Mili - world.execute(me)

Tytuł oryginalny: world.execute(me)
Tytuł polski: swiat.wykonaj(ja)

Zespół: Mili

Oficjalny upload: YT

Piosenka ciekawa. W tle przewija się kod napisany w Javie, a momocashew go tłumaczy na bardziej zrozumiały język. Super rzecz dla programistów. Polecam komentarze. I ktoś był tak uczynny i spisał kod.

11.06.2016

[VOEZ] Pamiętnik - rozdział I - ep. [4-7]

Kolejne rozdziały.

Czy wspominałam o tym, że te same ilustracje występujące w grze są o wiele piękniejsze i lepszej jakości niż te tutaj?

Dostępne rozdziały: [1-3] [4-7]

Źródło: rayark.com/g/voez/

H△G feat. Mili - Past the Stargazing Season

Tytuł oryginalny: 星見る頃を過ぎても
Tytuł romaji: Hoshi Miru Koro wo Sugite mo
Tytuł angielski: Past the Stargazing Season
Tytuł polski: Po kresie wpatrywania się w gwiazdy

Oryginał: H△G [YT]
Cover: Mili [YT]
Ilustracja: Miyama Fugin

O rozterkach serca dorastającej dziewczyny. Autorzy oryginału, HAG, stwierdzili, że przypadkiem przypomina sequel "Kimi no Shiranai Monogatari".

Część tekstu jest oparta na japońskim oryginale, choć znacznie się różni w większości linijek.

4.06.2016

[VOEZ] Pamiętnik - rozdział I - ep. 1-3



Rayark, producent gier rytmicznych jak Cytus i Deemo, wypuścił dwa dni temu grę VOEZ. Gra wyróżnia się wyselekcjonowanym zbiorem piosenek i niespotykanym interfejsem, który stylistyką jest podobny do strony internetowej, dzięki której poznałam samą grę.

Akcja toczy się wokół kilku nastolatków zamieszkujących nadmorskie miasto Lan Kong. Wszyscy z aspiracjami muzycznymi. Z biegiem czasu założą oni zespół, być może kawiarenka VOEZ będzie miała z tym pewien związek...

Na stronie gry zamieszczony jest "pamiętnik", który właściwie opisuje chwile z życia głównych bohaterów. Rozdziały są krótkie, a sama historia jeszcze niezbyt się rozwinęła (na chwilę obecną więcej mówią opisy postaci), ale jestem ciekawa dalszych rozdziałów. Zarówno gra, jak i zawartość strony się dopełniają, więc jeśli chcesz poznać całą historię, polecam zagrać.

Jakby ktoś był zainteresowany dalszym ciągiem historii, proszę dać mi znać!

Dostępne rozdziały: [1-3] [4-7]

Strona gry: rayark.com/g/voez/

Mili - Yubikiri Genman


Tytuł oryginalny: YUBIKIRI-GENMAN
Tytuł romaji: Yubikiri Genman
Tytuł polski: Obietnica na mały palec

Tytuł nawiązuje do dwóch określeń oznaczających przysięgę na mały palec. Więcej o niej rozpisałam się przy piosence Hatsune Miku - Yubikiri.

Zespół: Mili
Ilustracja w PV: 嶺波(Minenami)

Oficjalny upload: YT
(Special Edit: YT)
Oficjalne angielskie tłumaczenie: Mili Project | Special edit version

28.05.2016

Mili - Space Colony (Cosmo)


Piosenka jest też znana jako utwór "COSMO" autorstwa HAMO, kompozytora Mili, w który można zagrać w grze Cytus. Był też śpiewany pzez Hatsune Miku. "Space Colony" jest jej remixem.

Pierwszą partię tekstu robiłam ze słuchu, który nie jest w moim przypadku najlepszy...

Oryginalny tytuł: Space Colony
Tytuł polski: Kolonia kosmiczna

Zespół: Mili
Gitara: buzz_G
Ilustracja: Miyama Fugin

Oficjalny upload: YT

Edit (18/06/206): Uzupełniłam tłumaczenie o słowa występujące w japońskim tekście, a przetłumaczone na angielski zupełnie inaczej, na sensowne zdania. Są one w nawiasach

Mili - Unidentified Flavourful Object



Tytuł oryginalny: Unidentified Flavourful Object
Tytuł polski: Niezidentyfikowany Obiekt Smakowity

Utwór pojawił się w 2 kolekcji piosenek Mili w grze Deemo. Jest też wersja demo na SoundCloudzie, o tytule Gravel (czemu żwir?).

Zespół: Mili
Ilustracja: Akane Tachiwana

Oficjalny upload: YT
Tekst: Mili Project

15.05.2016

Mili - Nine Point Eight

Tytuł oryginalny: Nine Point Eight
Tytuł polski: Dziewięć kropka osiem

Zespół: Mili
Ilustracja: projection

Oficjalny upload: YT

14.05.2016

Mafumafu - IA - Drama and a Deformed City

 Komentarz autora:
"Gdy uciekliśmy od życia zza żelaznych krat,
Świat przez nas zastany nawet ciebie - beksę - uszczęśliwi"

Uwolnijmy się z tej klatki i pójdźmy do zamku

Tytuł oryginalny: 戯曲とデフォルメ都市
Tytuł romaji: Gikyoku to Deforume Toshi
Tytuł angielski: Drama and a Deformed City
Tytuł polski: Przedstawienie i Wynaturzone Miasto

Muzyka, słowa: Mafumafu
Ilustracje: Miwashiba
Wideo: Mafuteru
Wokal: IA

Oficjalny upload: NND | YT
Selfcover: NND | YT

Angielskie tłumaczenie: milsteegun6615 , clock08 + wersja poprawiona przez Damesuke

8.05.2016

MezameP - Hatsune Miku - Silver Fruit

Tytuł Oryginalny: 銀のフルーフ
Tytuł romaji: Gin no Furuufu
Tytuł angielski: Silver Fruit / Fluff / Fluch
Tytuł polski: Srebrny owoc / puch / klątwa

Piosenka: MezameP / Tsunamaru
Ilustracja: f*cla
Wideo: Not-116
encode: kenji
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: Coleena Wu [YT]

Nikt nie wie, co takiego może oznaczać tytuł, dlatego jest kilka angielskich wersji.

7.05.2016

Hachi - Hatsune Miku - Dear Raggne

Tytuł oryginalny: 恋人のランジェ
Tytuł romaji: Koibito no Ranje
Tytuł angielski: Dear Rangge / Lover's Rangge / Beloved Rangge
Tytuł polski: Kochana Rangge

Muzyka, video: Hachi
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND
Angielski tłumaczenie: vgperson [YT | tekst] poprawione przez Rachinaf [vocaloidlyrics wikia

W video w pierwszych sekundach występuje nazwa Rangge Poppel - przękręcona nazwa "Doppelgänger" - sobowtór. Prawdopodobnie to imiona dziewcząt pojawiających się w filmie.

1.05.2016

Mili - Witch's Invitation

Kolejna piosenka mili! Ponoć nawiązuje do piosenki "Ga1ahad and Sciencific Witchery", którą też kiedyś tłumaczyłam. I można w nią zagrać w grze Deemo.

Tytuł oryginalny: Witch's Invitation
Tytuł polski: Zaproszenie wiedźmy

Zespół: mili

Oficjalny upload: YT
Angielskie tłumaczenie japońskich partii dzięki SachikoTsukino

30.04.2016

Kaku P-Model - Big Brother

Oryginalny tytuł: Big Brother
Polski tytuł: Wielki Brat

Zespół: 核P-MODEL (KakuP-MODEL)

Oryginał + kanji: YT
Cover CircusP: YT (z użyciem Maki Watase)

Angielskie tłumaczenie: lyrics.wikia.com

27.04.2016

n-buna - Hatsune Miku - Dawn and Firefly

Tytuł oryginalny: 夜明けと蛍
Tytuł romaji: Yoake to Hotaru
Tytuł angielski: Dawn and Firefly / Dawn and Fireflies
Tytuł polski: Brzask i świetliki

muzyka: n-buna
ilustracje: No.734

Oryginalny upload: NND
Selfcover: YT
Angielskie tłumaczenie: raspomne [tumblr | YT] poprawione o tłumaczenie damesukekuna [vocaloidlyrics]

Komentarz autora: Uczyńmy zimę 2014 najlepszym latem, jakim znał czas.

25.04.2016

[Kagerou Daze III -the children reason-] Kagerou Days IV

Przepraszam za to, że nie wstawiam po kolei rozdziałów, ale stanęłam na pracy nad dłuższymi rozdziałami, a ten jest krótki (prawie 2 strony).

Angielskie tłumaczenie: Snowy, oficjalny przekład

<< Otsukimi Recital | Masterpost noweli | Kaien Panzermast >>

23.04.2016

Mili - Bathtub Mermaid


Baśń o małej syrence opowiedziana na nowo.

Oryginalny tytuł: Bathtub Mermaid
Tytuł polski: Syrena z wanny

Wykonanie: Mili
Artwork: nekoita

Oficjalny upload: YT

Na SoundCloudzie jest wersja demo piosenki, o tytule Pinkie and Blood (Palec serdeczny i krew)

16.04.2016

Neru - IA - Life Prolonging Treatment

Powoli zabieram się za tłumaczenia, które kurzyły mi się przez parę dobrych lat. Wiem, że przez ten czas pojawiły się inne tłumaczenia, ale czemu miałam wyrzucić swoje do kosza?

Piosenka po raz pierwszy raz pojawia się na płycie Vocarock. Jest też wersja oficjalna z Kagamine Rin i Lenem, dołączona do albumu Neru Sekai Seifuku.
Poza tym, postać w pv ma na imię E-kun.

Tytuł oryginalny: 延命治療
Tytuł romaji: Enmei Chiriou
Tytuł angielski: Life Prolonging Treatment
Tytuł polski: Kuracja przedłużająca życie

Piosenka, słowa: Neru
Wideo: Sidu
Wokal: IA (w innej wersji: Kagamine Rin, Kagamine Len)

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: descentSubs [YT]

Komentarz autora:
"I co, podoba wam się?"

15.04.2016

niki - Lily, Sakurai Takahiro - FIRST

Wzięłam się za jedno ze starszych tłumaczeń. I wreszcie znalazłam słownik synonimów, które naprawdę są synonimami.

"SQUARE" do poszczególnych ilustracji, które zostały ujawnione na C84. Dla pierwszej z nich niki napisał piosenkę zatytułowaną "FIRST" powiązaną z hasłem "COLOR" .

Muzyka, słowa: niki
Podziękowania dla: madamxx
Ilustracje, film, design postaci: Akiakane
CV: Sakurai Takahiro
Wokal: Lily
Sfx : Maou Damashii

Oficjalny upload: NND | YT
Super cover Kasane Teto: przeklejka YT (niedostępny na NND)
Angielskie tłumaczenie: Coleeena Wu [YT]
Tekst: vocalog.jp

27.03.2016

NioP - Hatune Miku - Tómur

 Tytuł oryginalny: Tómur

*Tómur po islandzku oznacza "pusty"

Muzyka, słowa: NioP
Ilustracje, wideo: meisa
Wokal: Hatsune Miku

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: shiopaca
 

[1BitHeart] ED song

Oryginalny tytuł: 1BitHeart

Muzyka / słowa: mizki
Gitara: yayoi
Bass: noise
Wokal: Minx / Kagamine Rin
Ilustracje / wideo: Miwashiba

Oficjalny upload: wersja Rin [NND] wersja Minx [NND]
Angielskie tłumaczenie: vgperson [YT-Minx | YT-Rin | lyrics]

Ending do gry 1BitHeart, w wersji śpiewanej przez Minxa, osobę podkładającą głos pod głównego bohatera, Yoshiego Nanase, jak i Kagamine Rin.

To jest ending, więc mogą być w nim spoilery. Samą grę po angielsku można pobrać ze strony vgperson.

Od razu mówię, że nie znam fabuły, ale bardzo spodobała mi się piosenka.

19.03.2016

[Macaron-chan] Ilustracje

Ilustracje do książki "Opowieść o uwielbiającej makaroniki dziewczynie..."

Wstawiam jedynie kolorowe ilustracje - czarno-białe pomiędzy rozdziałami, które mogą mieć spoilery, można znaleźć gdzie indziej :)

Źródło skanów: diendanlequydon.com

Masterpost noweli


[Macaron-chan] Księga pierwsza - Opowieść o uwielbiającej makaroniki dziewczynie, której udało się przeżyć tysiąc lat

Ha! Ruszam ze swoją drugą nowelką do tłumaczenia! Tym razem jest to zbiór luźno połączonych ze sobą opowiadań. Najbardziej znana z pary, która włożyła trud w tworzenie książki, jest Wannyanpuu, która tworzyła PV do piosenek z serii Kagerou Project, Shuuen no Shiori i jeszcze paru piosenek.

To opowiadanie dotyczy niegrzeszącej inteligencją dziewczyny, która - chcąc spotkać się znów ze swoją przyjaciółką - postanawia spotkać się z nią za tysiąc lat poprzez... dożycie sędziwego wieku, przy okazji obserwując zmieniający się świat.

Ta historia została wcześniej wydana w internecie na 2ch, ale w wersji papierowej dołożono parę scen i rozbudowano narrację, by lepiej pasowała do formatu książki.

Nie jestem pewna sprawy z tytułami opowiadań - czy powinny zostać angielskie (jak w Kagerou Daze), czy też je tłumaczyć... Chociaż skoro to nie są nazwy własne, to lepiej je zostawiać po polsku...

Angielskie tłumaczenie: vgperson

Masterpost noweli

6.03.2016

Touhou - Diao ye zong - Rakujitsu Romance

Przedstawiam pewną piosenkę z Touhou, która urzekła mnie dawno temu dzięki mapce z osu. Dopiero po roku zajęłam się szukaniem znaczenia jej tekstu. Się zdziwiłam, że piosenka zawiera podteksty, a jeszcze bardziej, że powstała na bazie... pornosu.

Dla ciekawskich - zajawkę od autora można zobaczyć na pixivie (18+!!), a dla żądnych całości (którą z innym komiksem stanowi książeczkę o "przygodach" Marisy w dzielnicy czerwonych latarni) - wystarczy poszukać, Google nie gryzie (chyba). Pod moim tłumaczeniem jest opis komiksu.

Tytuł oryginalny: 落日ロマンス
Tytuł romaji: Rakujitsu Romance
Tytuł angielski: Setting Sun Romance
Tytuł polski: Miłość zachodzącego słońca

Słowa: RD-Sounds
Aranżacja: RD-Sounds
Wokal: Meramipoppu (めらみぽっぷ)
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Muzyka na podstawie "Love-colored Master Spark"  z gry "Touhou 8: Imperishable Night"
Piosenka na podstawie doujinu MATILDA VS 赤色バニラ's 落日 from 霧雨ロマンポルノ

Angielskie tłumaczenie: kafka-fuura [YT] (piosenka nie ma PV)

Tokyo Ghoul √A - Notka Ishidy Sui - zakończenie 2 sezonu (11/4/2015)

Dawno temu zostawiłam to tłumaczenie zakurzone w szkicach, ale dopiero dzisiaj, gdy zauważyłam tłumaczenie krążące na tumblrze, natchnęło mnie do dokończenia postu.

Ten wpis napisał Ishida Sui na swoim tumblrze tuż po zakończeniu drugiego sezonu anime Tokyo Ghoul √A. Zamieścił w nim swe myśli dotyczące tworzenia anime jak i podziękowania do wszystkich tych, z którymi miał okazję współpracować.

Oryginał: Ishida Sui [sui-zakki]
Angielskie tłumaczenie: lightinvasions, yuuchanneru

27.02.2016

K-dash - Hatsune Miku - Crescent Moon

Bardzo mi się spodobały piosenki K-dasha. Może potłumaczę ich jeszcze więcej, choć zależy to od dostępności angielskich tłumaczeń.
Co do angielskiej części, to mi się wydaje, że nie ma całego tekstu - że miał być taki "poszarpany".
A "drugiej strony nieba" - według mnie chodzi o morze odbijające księżyc z gwiazdami.


Oryginalny tytuł: ミカズキ
Tytuł romaji: Mikazuki
Tytuł angielski: Crescent Moon
Tytuł polski:  Półksiężyc

Muzyka, słowa: k' // K-dash // Keidasshu
Ilustracja: Horikita // chi@ki
Film, efekty: ururun

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: DropkickSubs [YT], ElectricRaichu [VocaloidLyrics]

26.02.2016

K-dash - Hatsune Miku - Little Parade

 O piosence dowiedziałam się dzięki ślicznej ilustracji autorstwa umisiren. Muzyka i efekty specjalne do oryginału też są niczego sobie.

Oryginalny tytuł: リトルパレード
Tytuł romaji: Ritoru Pareedo
Tytuł angielski: Little Parade
Tytuł polski: Mała parada

Muzyka, słowa: k' // K-dash // Keidasshu
Ilustracja: chi@ki
Film, efekty: ururun

Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: CySubs [YT], Shiopaca [tumblr]

14.02.2016

Mili - Ga1ahad and Scientific Witchery

Tytuł oryginalny: Ga1ahad and Scientific Witchery
Tytuł polski: Ga1ahad i Naukowa Magia

Twórcy: Mili Project
Ilustracja: Ao Fujimori

Oficjalny upload: YT

Tekst jest naprawdę ciekawy. Z jednej strony nawiązuje do legendy króla Artura, a z drugiej - do nauki/informatyki.
(06/03/2016) Podobno tytułem roboczym do tej piosenki był "Rebellious Subjects" (Buntownicze obiekty eksperymentów), którego instrumental został usunięty z Soundclouda po wstawieniu piosenki na YT.

31.01.2016

YuugouP - Kagamine Len, Rin - YELLOW TRICK

Ponoć ten tłumacz jest na czarnej liście. Mam nadzieję, że wystarczająco dobrze poprawiłam tekst. Prosty jest.
Dobrze widzę, czy to już setne tłumaczenie? I pięćdziesiąta piosenka.

Tytuł oryginalny: YELLOW TRICK
Tytuł polski: Żółta sztuczka

Muzyka, słowa: YuugouP
Mix, mastering: Teru
Encoding: kenji
Ilustracje, video: 7:24

Oficjalny upload: NND
Tłumaczenie angielskie: ShodouSubs

Scop - Hatsune Miku - Yubikiri

Akordeon pasuje jak ulał do piosenki o nazbyt zaborczej panience...
Uwaga: to piosenka tylko dla "dużych dzieci".

Oryginalny tytuł: 指切り
Tytuł romaji: Yubikiri
Tytuł angielski: Pinky Swear
Tytuł polski: Obietnica na mały palec

Piosenka: Scop
Ilustracje: Matsutori
Wokal: Hatsune Miku

Oryginalny upload: NND
Wersja PV dla Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd: YT
Angielskie tłumaczenie: Occasional Subs [YT] Oficjalne [Vocaloid Wikia]
A i Piniakorin napisała śliczne tłumaczenie! I z lepszym wyjaśnieniem.

Komentarz autora:
Miłość jawnogrzesznicy - nic, tylko same kłamstwa.

30.01.2016

MezameP - Hatsune Miku - paranoia

Piosenka stara, ale jara. Chyba najbardziej znana piosenka od MezameP.

Tytuł: paranoia

Muzyka, słowa: MezameP
Ilustracja, film: Marie
Mix, mastering: NekotsuP
Wokal: Hatsune Miku Dark Append

Oficjalny upload: NND
Słowa + romaji: Vocaloid Wikia
Angielskie tłumaczenie: EtoCetera [YT]

17.01.2016

[Kagerou Project] Magazyny - wszelkie linki

Przez cały październik i listopad - jak to prawdziwy student - zajmowałam się czymkolwiek innym, byleby nie tym co trzeba. Trafiło na to, że powolutku rozszerzałam listę magazynów wspominających o Kagerou Project, a stworzoną przez Cherry, o wszystko, co znalazłam w Internecie, w co wchodzi:
  • okładki magazynów,
  • skany/zdjęcia plakatów, stron z artykułami i okładek,
  • tłumaczenia artykułów na chiński/angielski,
  • gratisy dodawane do gazet (płytki, kalendarze, naklejki, breloczki czy wzory do składania),
  • linki do kupienia samych gazet, zawierających spis treści
Więcej znajduje się poniżej!

10.01.2016

[livetune] Hatsune Miku - 6HP Six Hearts Princess ~Pink or Black~

Przyczyną powstania filmiku była świąteczna reklama kosmetyków firmy Shu Uemura, która wykorzystała temat dwoistości kobiecej natury - "różu" i "czerni". Więcej o tej linii pod shuuemura.com/xmas/.
Teledysk jest powiązany z serią 6HP (Six Hearts Princess), która podobno wyjdzie w tym roku. Można obejrzeć PV tego anime (uwaga: nie dla osób o słabych nerwach)

Ciekawostka: w minucie 1:46, gdy różowa księżniczka pokonuje schody ruchome, można dostrzec na plakatach nawiązania z Kuroshitsuji, Free!! czy Magi (nie widzę Magi, ale chyba znalazłam z lewej Linka z "Legendy Zeldy"?)

Tytuł oryginalny: Pink or Black
Tytuł polski: Róż czy Czerń

Oficjalny upload: YT

Reżyser: Takashi Murakami
Muzyka / tekst: livetune
Wokal: Hatsune Miku
Design postaci / animacja: mebae
Choreografia: Ken Maeda (K Dash Stage)
Edycja: Hidemi Li
Produkcja: Kaikai Kiki Sapporo STUDIO PONCOTAN