18.05.2014

[Natsume Chiaki] [GUMI] Flying Flowers, Falling Leaves





Tytuł oryginalny: 飛花落葉
Tytuł romaji: Hikarakuyo
Tytuł angielski: Flying Flowers, Falling Leaves
Tytuł polski: Fruwające Kwiaty, Spadające Liście

Seria: Thousands of Gifts

Słowa, muzyka: Natsume Chiaki
Ilustracja: NZ
Wokalista: GUMI

Angielskie tłumaczenie: Tosiaki (Charles Zeng)(YoshinointheMoonligh)[YT]
Oficjalny upload: [NND]

Pierwsze dzieło Natsume Chiaki. Szybka, wpada w ucho i jest uzależniająca. Gumi w tej piosence śpiewa nieco inaczej(inny tunning), początkowo myślałam, że to śpiewa Rin niskim głosem. Stylem przypomina utwory fripSide.
Mało znana, a że aż szkoda. Więc skąd znam tę piosenkę? Poznałam ją jako piosenkę do Osu! - gry rytmicznej. Samą mapkę można ściągnąć tu.


Chcę uciec stąd, chcę rzucić w kąt
To, że jestem urocza jak nikt inny,
Zawsze gdy mówię o kimś dobrze,
Nim zauważę, skrzywdziłam kogoś

To jest moje fatum, nie mam innego wyboru
jak wciąż być posłuszną
Jeśli nie rozpłaczę się, to odwrócę wzrok
Aż oczy zabłysną

~*~

Nigdy w życiu nie byłam
przez nikogo krytykowana, lecz
Nie miałam żadnego powodu, aby
polubić nieczułych ludzi wokół mnie

Nawet w chwili, gdy nadchodzi koniec,
nawet nakładające się cuda
Toną głęboko, aż zgaśnie ich blask


Chcę uciec stąd, chcę rzucić w kąt
To, że jestem urocza jak nikt inny
Zawsze gdy mówię o kimś dobrze,
Nim zauważę, skrzywdziłam kogoś

Z pomiędzy moich palców opadają
kilka płatków kwiatu irysa
Jeśli nie zakwitnie on, odwrócę wzrok, i powiem
"Zostaw mnie"

~*~

Stłamszony nienawiścią i zazdrością
ten głupi zdeprawowany świat
przesiąknięty jest na tyle oburzeniem i goryczą
Chciałabym, by w końcu zniknął

Połknięta przez kategoryzację
straciłam nawet cząstkę wolności.
Co jesteś w stanie wymyśleć, gdy jestem taka jak wszyscy?


Czy w słońce, czy w deszcz,
bardziej niż ktokolwiek nienawidzę cię.
Zawsze gdy księżyc rządzi na nocnym niebie,
Obawiam się nieznanego.

Opanowałam sztukę zjawiania się na chwilę,
Nim zauważę, za szyję już duszą.
Ponieważ nie znajdzie się nikt, kto powstrzyma mnie,
Poddałam się.

~*~
~*~

Nie mając swego miejsca, nie czując się pewnie,
owe uczucie przynoszące mi rozpacz
rządzi mną aż do ranka, więc nie ma mowy,
że poznam mnie odpowiedź


Jedynie cierpienie mówi mi,
że me serce nadal jest żywe
Nawet jeśli, przykładowo, jestem sama,
nie pokażę swoich łez

Chcę uciec stąd, chcę rzucić w kąt
To, że jestem urocza jak nikt inny
Zawsze gdy mówię o kimś dobrze,
Nim zauważę, skrzywdziłam kogoś

Z pomiędzy moich palców opadają
kilka płatków kwiatu irysa
Jeśli nie zakwitnie, odwrócę wzrok, i powiem
"Zostaw mnie"

------------
Słówko od tłumacza:

irys - w mowie kwiatów oznacza zaufanie, w snach oznacza uczucie ulotne, delikatne, szybko przemijające(co bardzo pasuje do alternatywnego tytułu - "Ulotność Spraw Doczesnych"), jednak niebieski kwiat oznacza oziębłość, brak uczuć, sztuczne relacje międzyludzkie. Irys jest też symbolem tęsknoty i melancholii.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!