W ankiecie najwięcej głosów dostał 5 tom i jego zacznę tłumaczyć. Na inne inne tomy trzeba jeszcze trochę poczekać.
Przez następny miesiąc nie będę miała tak dużo czasu jak teraz, ale na pewno wstawię Yobanashi Deceive 3, nie wiem jak z czwartym, jest strasznie długi...
Namęczyłam się nad przewodnikiem, szkoda tylko, że po polsku nie jest cała przetłumaczona manga i nowele (staram się). Z większych zmian odnośnie angielskiej wersji to poprawiony typesetting, wstawione linki do polskich tłumaczeń, dopisałam też polskie tytuły piosenek itp. oprócz Outer Science ("Nauki zewnętrzne" mi się nie widziały...). Zmieniłam jeszcze rozmieszczenie akapitów w sekcji piosenek Reminiscence Forest i Kagerou Days, uwzględnione tylko tym, że tylko nowsza wersja jest tak ładnie przetłumaczona. Dopisałam jeszcze w Mekakushi Code jedno jedyne zdanie o Kido, takie że mówi w formie męskiej (muszę pozmieniać jej dialogi w noweli...).
Cieszę się, że wreszcie jest przewodnik, tylko nie jestem zadowolona z efektów. Perfekcjonizm jest straszny... Wydaje mi się, że tekst jest zbyt angielski, tj. tłumaczony słowo w słowo. Zdania wyszły za długie, przecinków za dużo, i tekst jest napisany za mądrym stylem. Może będę poprawiać takie stylistyczne rzeczy, żadna nowa informacja z Kagepro nie dojdzie, więc nie trzeba tego aż tak śledzić.
Musiałam się wyżalić...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!