Męczę się z Kagepro, więc dla odetchnienia wzięłam się za jedną z piosenek. Jest dosyć... niecodzienna, ale swego rodzaju urokliwa.
Oryginalny tytuł: kaleidoscope
Polski tytuł: Kalejdoskop
Muzyka, słowa, film: Kikuo
Ilustracja: si_ku
Wokal: Hatsune Miku
Oficjalny upload: YT, NND
Angielskie tłumaczenie:
Zaśpiewajmy pieśń o snach, la la la...
W miejscu, o których pamiętamy, la la la...
Wśród wód, wśród gwiazd, wśród wiatru
Rozbrzmiewa śpiew dwójki tańczącej,
Co w wywarze wiedźmy rozpływa się, znika.
A skrzydła rosną i rosną, i lecimy - Hyuuu!
W widzianym przez mnie mym śnie wiecznie spadam Papapapa
Odrzuciłam popsutą układankę, ta rozpadła się wkoło.
Szukałam ostatniego kawałka, aż w końcu umarłam.
Śpiąca królewna szepnęła do demona, by przybył do niej,
I oboje bawili się w koszmarze, z którego się nie wyswobodzą.
To to to to
Ku nieznanemu czarne czarne chmury płyną.
O tęczowych łuskach ryba płynęła,
błysku, błysku, uniosła się, aż dech zaparło.
wow wow wow
Stając się gwiazdą pośród chmur na które patrzeć można w zachwycie
Błysku-błysku-błysku... lala lala lala...
Błysku-błysuk-błysku
Poza krańce nocy, po głębiny snu, przybyło życzenie
We śnie spotkałam cię, zmierzając ku tobie
Tego dnia, gdy dotknęłam środka gwiazdy...
We śnie, w który oboje zapadliśmy, ja zawsze
Patrzę na ciebie, bez odwrócenia wzroku.
Hah...
Spotkaliśmy się w głębinach mrocznej i przygnębionej Ziemi,
Niszcząc gwiazdę, co przypominała kalejdoskop.
Z tobą i siłą przyciągania gwiazd, spadamy
Głową w dół z nieba w głębiny snu.
Lalala… (hah..)
Błysku-błysku-błysku... lala lala lala...
To to to to
Płynąc ku nieskończenie czarnemu niebu
Tęczowe skrzydła, ptaki chmarą przeleciały
A gdy błękitne słońce lśni i się mieni uh uh uh
Leci w bieli, upada w czerni, znika niezauważenie.
Błysku-błysku-błysku... lala lala lala...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!