Tytuł oryginalny: イドラのサーカス
Tytuł romaji: Idora no Saakasu | Idola no Circus
Tytuł angielski: Idola Circus
Tytuł polski: Cyrk Złudzeń
Wokal: Kagamine Rin
Muzyka, słowa: Neru
Mix, mastering: Tomodachi Boshuu-P
Ilustracja: 456
Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: Coleena Wu (YT)
Słowa, romaji: vocaloid.wikia.com
Czy widzisz błękitne niebo jakby w szarych kolorach?
Cenisz sobie ciemny pokój bardziej niż cokolwiek?
Ach, zatem nieco się zabawimy.
Hej, co ty na to? Dziś i tak jest tandetniej niż zwykle.
Nauczono mnie, że pajęcza nić jest dłonią zbawienia w piekle,
Lecz wyszło na to, że jest ona niewyobrażalną fałszywą plotką
Ach, o tym nie słyszałam, Buddo
Rozwiąż nici z kończyn
Nasze nagie ciała przetańczą całą noc
Znamy, znamy - twe prawdziwe ja
Znów przybierasz swą fałszywą twarz
Prawie niczym pierrot
Odpowiadając na własne pytanie - co jest kłamstwem?
Kręcąc się w kółko - co jest prawdą?
No dalej! Wchodź na scenę!
Trzęsiesz się ze strachu i ekscytacji?
Nie ma po co wracać do domu
Nie ma co się teraz martwić o pieniądze
Kiedy włączam telewizor, dowiaduję się,
Że Budda został zakuty w kajdany
Bo wiesz, chodzi plotka, że ten koleś
Jest całkiem znanym oszustem
Ach, o tym nie słyszałam, panie prezenterze
Rozwiąż nici z kończyn
Nasze nagie ciała przetańczą całą noc
Znamy, znamy - twe prawdziwe ja
Znów przybierasz swą fałszywą twarz
Prawie niczym pierrot
Odpowiadając na własne pytanie - co jest kłamstwem?
Kręcąc się w kółko - co jest prawdą?
No dalej! Wchodź na scenę!
Trzęsiesz się ze strachu i ekscytacji?
Czas wdziać maskę, maskę
Kryjąc swe introwertyczne ja
Dzięki twym fałszywym twarzom
Zdobędę twą sławę, proszę daj mi ją
Czyżbyś nie słyszała owacji pozbawionej gwizdów?
No dalej! Wchodź na scenę!
To ty nie wiesz? Ty też jesteś temu winna!
Czy nie słyszysz niczego zza kulis
Czy wolisz udawać, że tego nie widzisz?
Śmiało, śmiało,
Śmiało, śmiało,
Śmiało, śmiało,
Śmiało, śmiało,
Śpiewaj!
Parę odniesień:
Idola Circus - Francis Bacon uważał, że człowiek ulega różnego rodzaju złudzeniom. Jednym z nich są złudzenia teatru (idola theatri), powodowane przez błędne spekulacje filozoficzne, których wyniki są
przyjmowane jako pewniki na mocy autorytetu, lecz pozostają
nieudowodnione.
Pajęcza sieć - krótkie opowiadanie Ryūnosuke Akutagawy. I jeszcze krótsze streszczenie.
Bohater, bezlitosny morderca o imieniu Kandata, popełnił wiele grzechów, za które został strącony do piekła. W swym życiu dopuścił się jednego dobrego uczynku - wstrzymał się od nadepnięcia na pająka przebywając niegdyś w lesie. Budda, który obserwował grzesznika z Nieba przez wody jeziora, postanowił spuścić do Piekła pajęczą sieć, by dać mu szansę na ocalenie. Kandata skorzystał z okazji, złapał linę i zaczął się po niej wspinać. Droga do Nieba nie była krótka, i szybko się zmęczył. Wisząc w połowie nici rozejrzał się wokół i zauważył, że inni grzesznicy zaczęli wspinać się po linie. Kandata przerażony możliwością zerwania nici pod wpływem ciężaru, krzyknął, iż nić należy wyłącznie do niego. W tej samej chwili nić się zerwała i Piekło z powrotem przyjęło swych mieszkańców. Budda przypatrywał się temu wszystkiemu z brzegu jeziora. Kandata sam sobie zawinił, dbając jedynie o własne zbawienie, a nie o innych.