3.01.2015

[DECO*27] Delusion Tax

Tytuł oryginalny: 妄想税
Tytuł romaji: Mousou Zei
Tytuł angielski: Delusion Tax
Tytuł polski: Podatek od urojeń

Muzyka, słowa: DECO*27
Aranżacja: DECO*27, kous
Film, ilustracje: awoko
Wokal: Hatsune Miku

Orginalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: descent Subs [YT]
Słowa, romaji: voca-lyrics.blogspot.com

Czas na piosenkę, od której wzięłam nazwę na blog!



"Ta dziewczyna jest niezła, tamta nawet też!"
Widać po tobie o czym sobie myślisz...
Czy samo to ci wystarcza?
Nie myślałeś o tym, by to wszystko spełnić?

"Ta dziewczyna jest niezła, tamta chyba też"
Nie udawaj, że odpowiadają ci kompromisy!*
Czy samo to ci wystarcza?
Nie myślałeś o tym, by to wszystko spełnić?

Zapłaćmy zatem podatek od urojeń,*
By uczynić wszystkim życie tak wspaniałym...


Mając szansę na spełnienie życzeń
Kup już dziś wymarzoną przyszłość!
Nieszczęśliwie chcesz "tego", przeżarty przez żądzę
No dalej, zniesiemy całe twe cierpienie

I tak - za twe dzikie fantazje
Tą niegodziwą walutą dobijemy teraz targu
Yeah!


"Jutro z pewnością, jutro z pewnością,
Gdyż będę pępkiem tego świata..."
Czy samo to ci wystarcza?
Nie myślałeś o tym, by to wszystko spełnić?

Żyjąc samemu dla własnego dobra
W systemie kierowanym interesownością
Choć powinno ci wystarczyć, w środku krzyczysz "NIE!"
Serio, prawdziwy z ciebie baran...

Zapłaćmy zatem podatek od urojeń,
By uczynić wszystkim życie tak wspaniałym...


Żadne nie spełni się, póki nie zapłacisz ceny
Szybko, pożycz "ile tylko zechcesz"
Rzeczywistość ma swe blaski i cienie
No dalej, zniesiemy całe twe cierpienie

I tak - za twe dzikie fantazje
Tą niegodziwą walutą dobijemy teraz targu


To czego sobie zażyczysz,
Osoba, o której marzysz,
Przeszłość tak znienawidzona,
Będą takie, jakie zechcesz

Twarz przez ciebie tak upragniona
Pierś przez ciebie tak pożądana
Dostaniesz, jak tylko zapłacisz
"Obiecuję to ja!"

Zapłaćmy zatem podatek od urojeń,
By uczynić nam życie tak wspaniałym...


Mając szansę na spełnienie życzeń
Kup już dziś wymarzoną przyszłość!
Nieszczęśliwie chcesz "tego", przeżarty przez żądzę
No dalej, zniesiemy całe twe cierpienie

Niestety te życzenia nie spełnią się nawet jak zapłacisz
Za to kłamstwo, za wspaniałą farsę
Dziękuję ci bardzo za twoją szczodrość
Te skrawki papieru należą teraz do mnie

I tak - za twe dzikie fantazje
Tą niegodziwą walutą dobijemy teraz targu




* W tym miejscu Miku mówi o "połknięciu 1000 igieł" jako karze dla kłamcy. To wyrażenie jest używane przez dzieci przy zawieraniu obietnic. (więcej tu)

* Część o podatku od urojeń jest bardziej śmieszna dla Japończyków. Dla nich ta linijka brzmi jak oklepane teksty np. ze szkół czy rządowych materiałów opowiadających o tym,dlaczego tak ważne jest płacenie podatków (coś takiego jak polskie plakaty z czasów PRL-u)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!