2.02.2019

Mili - Lemonade

Tytuł oryginalny: Lemonade
Tytuł polski:Lemoniada

Muzyka: momocashew, Yamato Kasai
Aranżacja: Yamato Kasai 
Słowa, wokal: momocashew
Ilustracja: denq (tumblr, twitter)
Mix & Recording Engineer: Satoshi Yoneda
MASTERING: KIMKEN STUDIO

Oficjalny upload: YT

Najtrudniejszy w tej piosence był refren, którego nie umiałam w zwięzły sposób przełożyć na polski. Powtarzające się słowo "over" ma dwa znaczenia. Jedno z nich to przedłużenie czasownika "spills", co można przełożyć na "rozlać się". Drugie znaczenie wynika z wyrażenia "It's over" - "To koniec". Związku, tak przykładowo.



Błyszcząca końcówka lemoniady, której już nie tkniesz
Przewróciła* moją podróbkę kubka z ittala*

Lemoniada

Rozlewa się po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Nieważne, ile się staram doczyścić
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Lemoniada wsiąka w podłogę
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Nieważne, ile jej zliżę
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim, wszystkim, wszystkim, wszystkim

Mówiłeś, że robię najlepszą lemoniadę na świecie
Trochę gorzką, trochę słodką, a trochę kwaśną
Teraz, gdy cię nie ma, zostało tyle lemoniady
Czekającej, aż ktoś wypije
Chciałabym, żebyś tym kimś był ty

Lemoniada

Rozlewa się po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Nieważne, jak bardzo chcę mieć cię z powrotem
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Lemoniada plami moją poduszkę
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim
Nieważne, ile jej wytrę
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim (po wszystkim, wszystkim)
Po wszystkim, wszystkim, wszystkim, wszystkim

Po wszystkim
Po wszystkim
Po wszystkim, wszystkim
Po wszystkim
Po wszystkim

Błyszcząca resztki po lemoniadzie, której już nie tkniesz
Przewróciła* moją podróbkę kubka z ittala*
Lemoniada
Rozlewa się po wszystkim
Po wszystkim
Zupełnie
Po wszystkim




Kilka słów od tłumacza:
* prewróciła w drugiej linijce - w tym miejscu jest przemilczany podmiot. Brak podmiotu wskazuje na lemoniadę z pierwszej linijki przewracającą kubek (co może prowadzić do przedziwnych interpretacji), a jeżeli rzeczywiście podmiot jest przemilczany, to jedyne możliwości to "ja" oraz "ty".

* ittala - właściwie to iittala - fińska firma wytwarzająca przedmioty codziennego użytku cechujące się skandynawską prostotą. Na ilustracji najprawdopodobniej jest przedstawiona szklanka z kolekcji Kastehelmi (link do katalogu), co po fińsku znaczy rosa.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!