Tytuł romaji: Minamo no Sakura, Yume wa Sakayume
Tytuł angielski: Cherry Blossoms Reflected on the Water, Dreams Go by Contraries / Cherry Blossoms on the Water Surface, Dream is an Inverted Dream
Tytuł polski: Odbijające się w wodzie kwiecie wiśni, sny przeczące same sobie
Muzyka, słowa: Otetsu
Wideo: Caprico
Kodowanie: 7@
Ilustracja: riria0009
Wokal: Megurine Luka
Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Damesukekun
W świetle i mroku
Śnieżna sceneria mieni się czernią i bielą
W rozmytym szczęściu
Me wyśnione sny
Bez litości przeczą same sobie
Wiatry dawały znać - kołysały płomienie świec
Obraz odbity w wodzie zmienił kolory
Wiśnie długo jeszcze nie zakwitną
Tylko czas wie, kiedy
Wiśnie zakwitną wraz z nadejściem wiosny
Mimo to, me sny przeczą same sobie
Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Wiśnie nigdy nie zakwitają w świetle księżyca
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Lepiej trwać w oczekiwaniu niż ujrzeć koniec
Świat odbity jest w wodzie
W świetle i mroku
Śnieżna sceneria mieni się czernią i bielą
W rozmytym szczęściu
Niech odrobinę do ciebie się przybliży
Ten podzielony mój świat
Wiśnie zakwitną wraz z nadejściem wiosny
Mimo to, me sny przeczą same sobie
Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Wiśnie nigdy nie zakwitają w świetle księżyca
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Lepiej trwać w oczekiwaniu niż ujrzeć koniec
Świat odbity jest w wodzie
Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Płomienie świec niedługo zgasną
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Śnię o tym, że jutro nie nadejdzie
Mimo to, czuję tylko szczęście
"Kwiaty wiśni zakwitną wraz z nadejściem wiosny"
Pośród kurzu
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!