10.10.2016

Otetsu - Megurine Luka - Minamo no Sakura, Yume wa Sakayume


Tytuł oryginalny: 水面の桜、夢は逆夢
Tytuł romaji: Minamo no Sakura, Yume wa Sakayume
Tytuł angielski: Cherry Blossoms Reflected on the Water, Dreams Go by Contraries / Cherry Blossoms on the Water Surface, Dream is an Inverted Dream
Tytuł polski: Odbijające się w wodzie kwiecie wiśni, sny przeczące same sobie

Muzyka, słowa: Otetsu
Wideo: Caprico
Kodowanie: 7@
Ilustracja: riria0009
Wokal: Megurine Luka

Oficjalny upload: NND | YT
Angielskie tłumaczenie: Damesukekun



W świetle i mroku
Śnieżna sceneria mieni się czernią i bielą
W rozmytym szczęściu
Me wyśnione sny
Bez litości przeczą same sobie


Wiatry dawały znać - kołysały płomienie świec
Obraz odbity w wodzie zmienił kolory
Wiśnie długo jeszcze nie zakwitną
Tylko czas wie, kiedy

Wiśnie zakwitną wraz z nadejściem wiosny
Mimo to, me sny przeczą same sobie

Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Wiśnie nigdy nie zakwitają w świetle księżyca
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Lepiej trwać w oczekiwaniu niż ujrzeć koniec
Świat odbity jest w wodzie


W świetle i mroku
Śnieżna sceneria mieni się czernią i bielą
W rozmytym szczęściu

Niech odrobinę do ciebie się przybliży
Ten podzielony mój świat
Wiśnie zakwitną wraz z nadejściem wiosny
Mimo to, me sny przeczą same sobie

Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Wiśnie nigdy nie zakwitają w świetle księżyca
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Lepiej trwać w oczekiwaniu niż ujrzeć koniec
Świat odbity jest w wodzie

Lekko lekko, me niewyraźne sny przez wiatry
Zostały zmiecione i zmyte
Płomienie świec niedługo zgasną
Sny są tylko snami, sny przeczą same sobie
Śnię o tym, że jutro nie nadejdzie
Mimo to, czuję tylko szczęście

"Kwiaty wiśni zakwitną wraz z nadejściem wiosny"
Pośród kurzu

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!