Bardzo mi się spodobały piosenki K-dasha. Może potłumaczę ich jeszcze
więcej, choć zależy to od dostępności angielskich tłumaczeń.
Co do angielskiej części, to mi się wydaje, że nie ma całego tekstu - że miał być taki "poszarpany".
A "drugiej strony nieba" - według mnie chodzi o morze odbijające księżyc z gwiazdami.
Oryginalny tytuł: ミカズキ
Tytuł romaji: Mikazuki
Tytuł angielski: Crescent Moon
Tytuł polski: Półksiężyc
Muzyka, słowa: k' // K-dash // Keidasshu
Ilustracja: Horikita // chi@ki
Film, efekty: ururun
Oficjalny upload: NND
Angielskie tłumaczenie: DropkickSubs [YT], ElectricRaichu [VocaloidLyrics]
Księżyca już dłużej nie zobaczę
Jedynie mgłą zalega i zanika jego żywot
Achh, w mych snach w wodzie tonie Półksiężyc
Usłysz me ostatnie życzenie
-*-*-*-*-
Noc Półksiężyca
Przybyłeś przez drobną
Chłodną noc
Łzy płynące we śnie
Rozmawiam z twym odległym
Z nocy...
-*-*-*-*-
Na tafli odległego morza, fale żywo kołyszą się
Nim dźwięk ich się rozejdzie, wody powoli uspokajają się
Na zdającym się nieskończonym - na drugiej stronie nieba
Zmarszczki tworzą się na powierzchni wody
Hej, opowiedz mi o swym kształcie
Choćby twe światło miało z brzaskiem zniknąć
Achh, w mych snach w wodzie tonie Półksiężyc
Usłysz me ostatnie życzenie
*
Księżyca już dłużej nie zobaczę
Jedynie mgłą zalega i zanika jego żywot
Achh, w mych snach w wodzie tonie Półksiężyc
Usłysz me ostatnie życzenie
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Komentarz wyraża więcej niż 1000 wyświetleń - napisz coś!